wz

"The Main Role" - rozhovor s Danilou [11/2013]

Preklad: Leca
Zdroj: Kozlovskybrazil.com

Překlad rozhovoru z televizního pořadu „The main role“

Julian Makarov:Danilo, právě jsi dokončil turné s novým představením od Lva Abramoviče Dodina „Intriky a Láska“. Rozšířila ti role Ferdinanda nové obzory? Naučila tě něco nového?
Danilla Kozlovsky: Předtím, než jsme začali zkoušet, vyvěsil Lev Abramovič krátký seznam s odkazy na knihy, které mohli President a Ferdinant Von Walter ve své době číst. Mezi těmito tituly jich bylo docela dost známých. Byly tam knihy, které Ferdinand předčítal Luise Miller, ale i kousky, o kterých jsem doposud neslyšel. Takže ano, naučil jsem se toho hodně o historii. Díky tomu jsme se všichni dokázali lépe vžít do postav pochopit příběh a mohli jsme začít pracovat s textem od Schillera. Což je vždy těžké, obzvláště pro moderního herce. Není jednoduché vklouznout do takového role.

imagebam.comJM: Váš tým si s tím poradil bravurně. Text si pěkně hraje do ruky s duchem doby, ve které se příběh odehrával. Vyvstává nám tady otázka: Měl si možnost si vyzkoušet všechny ty zajímavé a náročné role v divadle se Lvem Dodinem, na druhou stranu se objevilo několik filmových příležitostí. Nemusel si řešit konflikt zájmů?
DK: Ne, žádný konflikt (smích). Ale jasně, že bylo složité najít tu správnou cestu, jak oba projekty skloubit a bylo nutné udělat několik těžkých rozhodnutí. Je nutné vědět, zda je pro mě momentálně důležitější film nebo divadlo. Myslím, že ke kompromisu můžeme dospět formou domluvy, což je důležité. Navíc je tady možnost hrubého náčrtu harmonogramu. To znamená, že všichni chápou, že je nutné se na daný film soustředit například šest měsíců či rok.

JM: Ale jsou tady i neočekávané nabídky…
DK: Ne. Nemyslím si, že by nastala situace, kdy bych je tak řekl: „Hele, dostala se mi neočekávaná možnost… Odložme to, na čem jsme se domluvili na příští rok.“ To rozhodně ne.

JM: Pojďme se bavit konkrétně. Měl by si na vybranou – na jedné straně je tady Vampire Academy, určitě zajímavý nový projekt, který znamená velkou příležitost. Na druhé straně by tady vyvstala nabídka na významnou divadelní roli. Můžu zmínit třeba jméno Lopachin v Třešňové zahradě. Který projekt by sis vybral?
DK: Natáčení VA jsem dokončil letos v létě a momentálně začínám nacvičovat na roli Lopachina. Zkoušky ke hře Třešňové zahrady jsou v únoru. Až na jeden týden, kdy bych měl být v Hollywoodu kvůli aktivitám souvisejícím s premiérou VA, se budu soustředit na výstup, protože za prvé je to Třešňová zahrada (TZ) od Čechova a za druhé jde o přestavení Lva Abramoviče. Nemůžu si dovolit věnovat se jiným věcem. Bezvýhradně se budu soustředit na Třešňovou zahradu.

JM: Musíš mít obrovský smysl pro humor, když dokážeš přeskočit z role Dimitri Belikov - myslím, že tak nějak se jmenuje tvá postava v tom upírském příběhu - mnohem vážnější a komplexnější postavě Lopachina.
DK: Nerozumím. Jak jako „smysl pro humor“?

JM: Nevím, jak jinak bych popsal tento příběh. O kreativitě Richelle Mead, autorce celého příběhu, nic nevím.
DK: Z tvých slov jsem cítil slabou ironii ve vztahu k Vampire Academy. Chtěl bych uvést věci na pravou míru. Je těžké srovnávat VA s TZ. Nejde říct, že jedno je horší a druhé lepší. Ve své podstatě jde o naprosto rozdílné žánry. VA je velmi fascinující a zajímavé dílo, ve svém žánru a kategorii. To potvrzuje 35 milionů příznivců z celého světa a umístění v top listu New York Times. Richelle samotná je velmi milá a zajímala osoba. Měl jsem možnost s ní být ve spojení během natáčení, lituji, že jsme spolu mluvili jen pomálu. Celá tahle věc je pro mě zajímavý zážitek jakožto první hollywoodská zkušenost. Je to něco úplně nového. Můj profesionální život je neotřelý protože dnes mám tu možnost si zahrát novodobého vampýra z nově stvořeného světa a zítra odlétám do Ruska, kde se budu věnovat roli Lopachina. Je to neopakovatelná příležitost. „Úžasný smysl pro humor“ (jak si řekl) nic neznamená. Jde spíš o to, že se mi profesionálně zadařilo.

JM: Pokud bychom se měli bavit o filmařské technologii v USA a tady u nás. Jsou rozdílné?
DK: Musíme zmínit to, že ruská kinematografie je stále ještě velmi mladá, ne víc jak 20 let. Tento průmysl ovlivnil pád sovětského svazu. Skoro jsme ho ztratili, myslím kinematografii a ne kvalitu filmů samotných. Ale do budoucna jsem velmi optimistický a vidím pozitivní vývin. Ale nemůžu říct, že se jim v tomto momentě vyrovnáme. Oni se filmem zabývají už víc jak 70 let, jsou tedy na vyšším levelu. Ale jsem si jistý, že při správných okolnostech postoupíme vpřed.